среда, 30 октября 2013 г.

"Октябрь уж наступил..."

Как там у А.С. Пушкина в поэме "Осень":





Октябрь уж наступил — уж роща отряхает
Последние листы с нагих своих ветвей;
Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.
Журча еще бежит за мельницу ручей,
Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает
В отъезжие поля с охотою своей,
И страждут озими от бешеной забавы,
И будит лай собак уснувшие дубравы.

Вот, эти собаки - шавки, как они надоедают, как они нарушают мой осенний покой и думы о высокой, нетленной материи; даже "уснувшие дубравы" будят они!
А вот еще вспоминаю, как некоторые "товарищи, которые нам совсем не товарищи" окрестили А.С. Пушкина большевиком только лишь потому, что он предугадал "октябрьские события" в своей поэме "Осень". Да, да, именно, вот такие вопросы поднимались в те революционные времена на вечерах посвященные поэтам-классикам)))))))))))))))!!!    

II

Теперь моя пора: я не люблю весны;
Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен;
Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены.
Суровою зимой я более доволен,
Люблю ее снега; в присутствии луны
Как легкий бег саней с подругой быстр и волен,
Когда под соболем, согрета и свежа,
Она вам руку жмет, пылая и дрожа!

III

Как весело, обув железом острым ноги,
Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!
А зимних праздников блестящие тревоги?..
Но надо знать и честь; полгода снег да снег,
Ведь это наконец и жителю берлоги,
Медведю, надоест. Нельзя же целый век
Кататься нам в санях с Армидами младыми
Иль киснуть у печей за стеклами двойными.

IV

Ох, лето красное! любил бы я тебя,
Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи.
Ты, все душевные способности губя,
Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи;
Лишь как бы напоить, да освежить себя —
Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи,
И, проводив ее блинами и вином,
Поминки ей творим мороженым и льдом.

V

Дни поздней осени бранят обыкновенно,
Но мне она мила, читатель дорогой,
Красою тихою, блистающей смиренно.
Так нелюбимое дитя в семье родной
К себе меня влечет. Сказать вам откровенно,
Из годовых времен я рад лишь ей одной,
В ней много доброго; любовник не тщеславный,
Я нечто в ней нашел мечтою своенравной.

VI

Как это объяснить? Мне нравится она,
Как, вероятно, вам чахоточная дева
Порою нравится. На смерть осуждена,
Бедняжка клонится без ропота, без гнева.
Улыбка на устах увянувших видна;
Могильной пропасти она не слышит зева;
Играет на лице еще багровый цвет.
Она жива еще сегодня, завтра нет.

VII

Унылая пора! очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.

VIII

И с каждой осенью я расцветаю вновь;
Здоровью моему полезен русской холод;
К привычкам бытия вновь чувствую любовь:
Чредой слетает сон, чредой находит голод;
Легко и радостно играет в сердце кровь,
Желания кипят — я снова счастлив, молод,
Я снова жизни полн — таков мой организм
(Извольте мне простить ненужный прозаизм).

IX

Ведут ко мне коня; в раздолии открытом,
Махая гривою, он всадника несет,
И звонко под его блистающим копытом
Звенит промерзлый дол и трескается лед.
Но гаснет краткий день, и в камельке забытом
Огонь опять горит — то яркий свет лиет,
То тлеет медленно — а я пред ним читаю
Иль думы долгие в душе моей питаю.

X

И забываю мир — и в сладкой тишине
Я сладко усыплен моим воображеньем,
И пробуждается поэзия во мне:
Душа стесняется лирическим волненьем,
Трепещет и звучит, и ищет, как во сне,
Излиться наконец свободным проявленьем —
И тут ко мне идет незримый рой гостей,
Знакомцы давние, плоды мечты моей.

XI

И мысли в голове волнуются в отваге,
И рифмы легкие навстречу им бегут,
И пальцы просятся к перу, перо к бумаге,
Минута — и стихи свободно потекут.
Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге,
Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут
Вверх, вниз — и паруса надулись, ветра полны;
Громада двинулась и рассекает волны.

XII

Плывет. Куда ж нам плыть?. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .


http://www.youtube.com/watch?v=BNgaLyNqGjw









четверг, 24 октября 2013 г.

https://www.facebook.com/BritishCouncilRussia?ref=stream

Хотим поделиться с вами большой подборкой полезных ссылок по английскому для медиков и тех, кому необходимо общаться с врачами по-английски:

1) Лексика по анатомии человека http://www.innerbody.com/Интерактивные анатомические картинки и описания частей тела

2) Интерактивные учебные пособия на более чем 200 тем по медицине: лексика + задания восприятие на слух + уроки можно скачать http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/tutorials/

3) Подкаст: вречебный осмотрhttp://learnenglish.britishcouncil.org/en/professionals-podcasts/english-medicine-doctors-view

4) Учебный курс Британского Совета "Английский для медиков" - http://www.britishcouncil.org/professionals-specialisms-medicine-intro.htm

5) Medical Vocabulary Builder -http://www.learnenglish.org.uk/profsLessons/flash/vocabBuilderWrapper.htm

6) Отличные материалы от Oxford Univerisity Press:
- Medicine 1 - http://elt.oup.com/student/oefc/medicine1/
- Medicine 2 - http://elt.oup.com/student/oefc/medicine2/
- Nursing 1 - http://elt.oup.com/student/oefc/nursing1/
- Nursing 2 - http://elt.oup.com/student/oefc/nursing2/

7) Для тех, кто собирается к окулисту или дантисту: "Как записаться на прием", "Как рассказать о проблеме", "Первая помощь" и многое другое: https://esol.britishcouncil.org/health

среда, 23 октября 2013 г.

About Aesop

     Здравствуйте, дорогие радиослушатели! 
С вами радиопрограмма “Английский язык: читаем и обсуждаем” и я ее ведущий Джахангир Абдуллаев.
     В первой программе вы услышите информацию об Эзопе, сочинителе басен, которые приобрели широкую известность во всем мире.
     Эзоп жил в Греции более двух тысячлет тому назад. Он был рабом и служил богачу. Эзоп устно сочинял короткие рассказы, раскрывающие житейскую мудрость или мораль.
     Басни Эзопа распространялись по всему миру путешественниками и переводились на разные языки. Они и поныне пользуются огромной популярностью во всем мире, так как они учат людей задумываться над вечными темами: добра и зла, глупостью и мудростью, любовью и ненавистью.
А сейчас воспользуйтесь случаем послушать сведения об Эзопе, после чего отвечайте на вопросы. Вы также можете автоматизировать свои речевые навыки, чтобы передать услы-
шанную информацию об Эзопе в устной форме кому-либо.




AESOP

     Aesop lived in Greece more than two thousand years ago. He was a servant of a rich man. He made up little stories about men and animals and told them to his friends. Each story had a moral. Everybody liked listening to the stories he told. A little story with a moral is called a fable.
     Mothers and fathers told Aesop's fables to their children. Travellers heard the fables in Greece and told them in other countries.
     From the 13th century, Aesop's fables were translated into French, English and German. In Russia, they were translated during the time of Peter I.
     Aesop became famous all over the world and his fables are still told today. They laugh at what is bad and help people to become better.

Assignment

Tell your partner or the group what you have learned about Aesop but before that answer a few questions. (Расскажите своему партнеру или группе, что вы узнали об Эзопе, но прежде, ответьте на несколько вопросов.)

1. What was Aesop?
2. By what is he famous?
3. What do you think is the most important thing in his fables?

Glossary

century – столетие
during – в течение
fable – басня, фабула
famous – знаменитый
laugh at – смеяться над
made up – составлять, создавать
moral – мораль
rich – богатый
servant – слуга
still – все еще

Expressions

A little story with a moral is called a fable. – Маленький рассказ с моралью называется басней.
all over the world – во всем мире

Вы услышали и одновременно прочитали текст об Эзопе, а для того, чтобы усилить эффект понимания, выполните упражнение ниже.
Итак, перед вами выражения на русском языке. Найдите к каждому выражению ниже его эквивалент на английском языке; в тексте они выделены жирным шрифтом.

Russian English

1. басни Эзопа переводились…
2. его басни все еще рассказывают…
3. слуга богатого человека …
4. он создавал маленькие рассказы …
5. маленький рассказ с моралью называется фабулой …
6. Эзоп стал знаменитым во всем мире …
7. более, чем две тысячи лет тому назад …

А теперь повторяйте предложения, достигая беглости.

1. Aesop lived in Greece more than two thousand years ago.
2. He was a servant of a rich man.
3. He made up little stories about men and animals and told them to his friends.
4. Each story had a moral.
5. Everybody liked listening to the stories he told.
6. A little story with a moral is called a fable.
7. Mothers and fathers told Aesop's fables to their children.
8. Travellers heard the fables in Greece and told them in other countries.
9. From the 13th century, Aesop's fables were translated into French, English and German.
10. In Russia, they were translated during the time of Peter I.
11. Aesop became famous all over the world and his fables are still told today.
12. They laugh at what is bad and help people to become better.

      Попытайтесь пересказать сегодняшнюю басню кому-либо на английском языке.
     А сейчас я прощаюсь с вами. До следующей встречи в эфире.





понедельник, 21 октября 2013 г.

Embarrassing situation in my life

      We, people, live, breathe, eat, communicate and interact with each other and, interacting with each other, we get into a wide variety of situations that, of course, give us a lesson, especially those situations that make us feel embarrassed.
In my story that I’d like to tell you is about the situation at my tennis practice I used to get into very often and that made me feel very uneasy and embarrassed.
      Well, that’s what used to happen to me: drilling and practicing some skills in sets with my coach at the tennis court the balls from him always beat my head. That constantly made the viewers present laugh at me and it, of course, was a natural reaction, I mean their laughing at me, or the situation, to be exact.
If you had been in my place, what would you have done? Did it make you feel angry or offended? As to me, I felt completely embarrassed and insulted.
      Do agree with me that it’s embarrassing and even offensive when you are unrewardingly being laughed at!
Since it happened to me very often, I kept thinking of that painful situation many times. I used to fail my sleep at night, keeping thinking of it. I couldn’t bare the sufferings and sorrows like these and I had been having kittens. I used to go in for the tennis practice with my hard thoughts that I couldn’t get rid of until, one day, my coach, being aware of my state, told me one of Aesop’s fable about a bald knight.
      So, that bald knight kept a secret of his being as bald as an egg, and he wore false hare instead. But as they say all mysterious things become revealed one day. The knight was once invited to hunting. He and his company were galloping around the forest where they were hunting when suddenly the knight’s wig was caught with a bough of a tree. It happened at the view of his friends who didn’t know that he was bald. That situation made them burst into laughing. They went on and on laughing. At the beginning the knight was embarrassed and a bit angry but he took control over himself and began laughing at himself with the rest.
      The moral of the fable is: If you are laughed at, do the same thing with the rest and you don’t feel embarrassed.
      After listening to my coach, I realized that it’s unreasonable to turn a fly into an elephant, there’s no need to dramatize an ordinary situation even if it makes you feel embarrassing or angry. And more than that, one should give a birth to a clown in oneself so that it can defend you psychologically.
Well, my friends, when you get into an embarrassing situation, you should get a lesson of it.                        



воскресенье, 13 октября 2013 г.

Grammar,Vocabulary Worksheets,Handouts,Tests,Puzzles

Grammar,Vocabulary Worksheets,Handouts,Tests,Puzzles

I find the website very amusing and interesting, especially for the teachers who teach kids to speak English.

Учебный видеокурс английского языка "Family Album, USA"

      Как сейчас помню этот ноябрьский осенний день 1996 года, когда я купил четыре нелицензированные видеокассеты, на которых был записан учебный видеокурс английского языка "Family Album, USA".
      Сам видеокурс состоял из 26 эпизодов по 23 минуты в каждом. Мой изголодавшийся мозг с жадностью стал впитывать все используемые там выражения современного американского английского языка, например, "Take it easy", т.е. то, что мы говорим у себя "Да, не напрягайся", "Расслабься", "Не обращай на это внимание"; и таких выражений было тьма тьмущая. 
      Как я радовался встрече новому выражению, если бы вы знали! Что ни выражение, так - узор! 
      Так вот, будучи в состоянии completely excited, т.е. полного возбуждения, я решил поделиться всеми своими приобретениями со своими учениками. И что оказалось!? Они тоже были в восторге, т.к. этот курс демонстрировал живой английский язык в ситуациях и контексте, так же можно отметить сами упражнения, которые помогали автоматизировать такие языковые навыки, как: произносительные, грамматические и лексические.
     Все действия или, вернее сказать, эпизоды из американской жизни разворачиваются внутри и вокруг довольно таки традиционной американской семьи Стюартов (the Stewart family) в начале 9-х гг. прошлого века (чтобы быть точным, в 1991 году), которая живет в Нью-Йорк Сити, т.е. а городе Нью-Йорке, штата Нью-Йорк. Кстати, вы можете для общего развития скачать в интернете что-нибудь об этом городе на английском языке. Я могу дать вам ссылочку на впечатления от этого города одной приинтереснейшей путешественницы из Бангладеша http://wondersonder.wordpress.com/2013/10/08/101-reasons-why-you-have-not-truly-lived-until-youve-lived-in-nyc/

      Ну, да ладно, зачем мне много об этом говорить, я лучше дам вам ссылочку на видеофайлы, а также на сайт, дам скрипты и некоторые свои комментарии, а также рассказик собственного сочинения, посвященного первому эпизоду под названием "The Lost Bag" (Потерянная сумка).


Episode 1 “46 Linden Street”

ACT I

On a ferryboat in New York Harbor. We can see the Statue of Liberty. Richard Stewart, 30, is taking pictures.

Richard:

Excuse me. My name is Richard Stewart. I'm a photographer. May I take a picture of you and your little boy?
to take a picture (of) sn = to photograph
Mrs. Vann:
What's it for?

Richard:
It's for a book.

Mrs. Vann:
You're writing a book?

Richard:
It's a book of pictures. I call it Family Album, U.S.A.
to call называть
Mrs. Vann:
Oh, that's a nice idea. Well, it's fine if you take our picture. I'm Martha Vann. [She offers her hand.]

to appreciate
Richard:
Thank you. I appreciate your help. [to the little boy] I'm Richard. What's your name?
быть признательным, благодарным
Gerald:
Gerald.

Richard:
How old are you, Gerald?

Gerald:
Five.

Richard:
And where do you live?

Mrs. Vann:
We live in California.
Richard:

Well, welcome to New York. OK, just a second. [He takes out a reflector to have more light for his photographs.] I'm almost ready here.

Alexandra, a sixteen-year-old girl, is watching.
Alexandra:
Can I help you?
Richard:


Oh, please. [He gives her the reflector to hold. Then he speaks to Mrs. Vann and her son.] Hold Gerald's hand, please. Great! Now point to the buildings. Terrific! Give Mommy a kiss, Gerald. Nice! Thank you, Gerald. And thank you Mrs. Vann.
Mrs. Vann:
Oh, my pleasure. We'll be looking for your book.
Richard:
Thank you. Good-bye. Bye, Gerald. [to Alexandra] Thanks again.
Alexandra:
Oh, you're welcome.
Richard:
Hey, let me take your picture!
Alexandra:
Wonderful. Please.
Richard:
Are you from New York?
Alexandra:
No, I'm from Greece. I'm an exchange student.
Richard:
When did you come here?
Alexandra:
Three months ago.
Richard:
Your English is very good.
Alexandra:
Thanks. I studied English in school.

They sit on a bench.
Richard:
Would you like some coffee?
Alexandra:
No, thank you. Tell me about your book.
Richard:
Oh, it's not finished yet, but I have some of the pictures. Would you like to see them?
Alexandra:
Yes. I'd like that.
Richard:




Here they are. [He opens his bag and takes out a photo album.] Family Album, U.S.A. It's an album of pictures of United States: the cities, the special places, and the people. [He shows her the photos.] And these are pictures of people working: steelworkers, bankers, police, street vendors, ambulance drivers, doctors. ... Oh, this is my father. He's a doctor. This is my mother.
Alexandra:
What's her name?
Richard:

Ellen. My younger brother, Robbie. He goes to high school. This is my sister Susan. She works for a toy company. Here's my grandfather. He lives in Florida. And this is my wife Marilyn.
Alexandra:
Oh, she's very pretty.
Richard:
Thanks. And what about your family?
Alexandra:

They are in Thessaloniki. That's a large city in northern Greece. But now I'm living in the Bronx.
Richard:
With a Greek-American family?
Alexandra:
No. Hispanic.
Richard:
[He hears a foghorn.] Oh no! It's five thirty. Will you excuse me? I have to meet my wife.
Alexandra:
It's nice meeting you.
Richard:

It was a pleasure meeting you, too. Thanks for your help. And good luck! I've got to go. By the way, I'm Richard. What's your name?
Alexandra:
Alexandra.
Richard:
Bye-bye, Alexandra. Thanks.
Alexandra:

Bye-bye. [Richard hurries off the boat. Alexandra sees that he forgot one of his bags. She takes it and begins to follow him.] Richard! Richard! You left your bag!

EXPRESSIONS

If you take our picture
– если вы нас сфотографируете
I appreciate your help
Я высоко ценю вашу помощь
Give Mommy a kiss
поцелуй-ка маму
My pleasure
мне было приятно
An exchange student
студент по обмену
steelworkers
сталевары
street vendors
уличные торговцы
ambulance drivers
водители скорой помощи
high school
средняя школа (США)
a toy company
компания по изготовлению игрушек
It was nice meeting you
Приятно с вами познакомиться
It was a pleasure meeting you
Удовольствие с вами познакомиться
By the way
между прочим


FOCUS IN

Family Album, U.S.A.

It's an album of pictures of the United States. Richard takes many pictures for his album. He photographs the cities like New York... and other special places.
He photographs people working: police, ambulance drivers, steel workers, doctors.
Philip Stewart, Richard's father, is a doctor. He's a pediatrician, a children's doctor.
And Richard's mother, Ellen Stewart, is a home maker.
His brother, Robbie, is a student of Riverdale High School. He's 17.
Richard has one sister. Her name is Susan. She works for a toy company in New York City.
Malcolm Stewart is Richard's grandfather. He's 72 years old and lives in Florida.
And this is Richard's wife, Marilyn Stewart. She is a fashion designer and a sales clerk in a boutique in New York City.
You'll meet Marilyn Stewart and all of the other Stewarts in Family Album, U.S.A.


ACT II

Outside the ferry building. Alexandra sees Richard leave in a taxicab. She asks a policeman for directions.

Alexandra
Excuse me, officer. Can you help me?
Policeman:
Sure.
Alexandra:
Can you tell me how to get to Linden Street, in Riverdale?
Policeman:

[He reads the name tag on Richard's bag.] "Richard Stewart, 46 Linden Street, Riverdale, New York." You should take the number 1 subway.
Alexandra:
Is there a station near here?
Policeman:
Yes. The station's that way. You should take the number 1 train to Van Cortlandt Park.
Alexandra:
Number 1 train to Van Cortlandt Park. Thank you.
Policeman:
Anytime. Good luck. Remember, the number 1 train. The uptown platform.
Alexandra:
Thank you.
Policeman:
You're welcome. [Alexandra walks toward the subway entrance. She passes the "uptown" sign.]

In a boutique, Marilyn Stewart, Richard's wife, is helping a customer.
Customer:
Is this pink too bright for me?
Marilyn:

Mmm-hmm. It is a very bright pink. Try this. [She takes a red sweater from a table.] It's size eight.
Customer:
But I wear size ten.
Marilyn:
How about green? It's size ten.
Customer:
Let me try it on. [Marilyn looks at her watch.]
Customer:
I'm taking too much of your time.
Marilyn:
It's six o'clock. Where's my husband? I was expecting him here at five forty-five.
Customer:
Don't worry. The traffic is very heavy at this hour.
Marilyn:
I know. But we're going to be late for dinner.
Customer:
I'll take this green sweater. I like the color on me, don't you?
Marilyn:
I think it looks terrific on you.

A little later, Richard rushes into the boutique.
Richard:
I'm sorry I'm so late. I had a really bad day.
Marilyn:
It's ten after six. We're late. Robbie's cooking tonight, and dinner's at six thirty.
Richard:

I know. I know. I'm really sorry. I left my bag of film on the ferry. I went back for it, but the ferry was gone. I lost a whole day's work.
Marilyn:
I'll call the Staten Island Ferry lost-and-found office.
Richard:
I didn't think of that. Thanks.
Marilyn:


[She picks up the telephone and dials the number for information.] Hello. Yes. The numbers, please, of the Staten Island Ferry lost-and-found office. 555-0808. Thank you. [She hangs up and dials the number.]
Richard:
I really appreciate it, Marilyn.
Marilyn:


Hello. Did anyone find a camera bag this afternoon, a small canvas bag, on the J. F. Kennedy Ferry? ... No? Maybe someone will find it. The name is Stewart, Richard Stewart. And the telephone number is 555-3090. Thank you. [She hangs up.] Sorry, Richard. They don't have it.
Richard:
Thanks, anyway. [thinking] There was a girl on the ferry. Now maybe ...
Marilyn:
Tell me about it on the way home.


FOCUS IN

Thank you, I appreciate your help.
Thank you. You're welcome.
Thank you. You're welcome.
Thank you for your help.
Thanks a lot.
I want to thank you for your help.
Thank you.
Thank you.
Glad that I could help.
Don't mention it.
I'm glad that I could help.
Thanks. You're welcome.
Thanks, Gerald.
And thank you, Mrs. Vann.
Oh, my pleasure.
Thank you. You're welcome.
Thank you very much.
It was very nice of you.
I appreciate it.
Thanks a lot.
Thank you. You're welcome.
Don't mention it.
I'm glad that I could help.
My pleasure.
It was nothing.
You're welcome.
The number one train to Van Cortlandt Park.
Thank you.
Anytime. Good luck.
Thank you very much.
It was very nice of you.
I appreciate it.
Thanks a lot. Thank you.
You're welcome.
Don't mention it.
I'm glad that I could help.
My pleasure.
It was nothing.
You're welcome.
Thank you for your help.
Thanks a lot.
I want to thank you for your help.
Thank you.
Glad that I could help.
Don't mention it.
I'm glad that I could help.
Thanks. You're welcome.
Thank you.
I'm sorry, Richard. They don't have it.
Thanks, anyway.
Thanks, anyway.
It was nice of you to try.
I appreciate it.
Thanks a lot.
Thank you.
Anytime.
Don't mention it.
I'd really like to help.
You're welcome.
My pleasure.
Anytime.
Thank you.
You're welcome.
ACT III



At the Stewarts' home in Riverdale that evening. Philip is on the phone with one of his patients.


Philip:

And give her a teaspoon of the medicine after every meal. Don't worry. She'll
be fine. You're welcome. Goodbye.

Ellen:
[She enters.] How are you?

Philip:
I'm tired and hungry.

Ellen:
Well, Marilyn and Richard called. They'll be here soon, and then we'll eat.

Philip:
All right. Is ... is Susan coming?

Ellen:
Well, she'll be here later. She has to work late tonight.

Philip:
And what's Robbie cooking for dinner?

Ellen:
It's a surprise.

Philip:
I hope it's pasta.




Late that evening. Philip, Ellen, Richard, Marilyn, Susan, and Robbie, are in the Stewarts' kitchen.


Philip:
Robbie, the dinner was terrific.

Susan:
Yes, it was delicious.

Marilyn:
What's for dessert?

Robbie:
Oh, I forgot dessert.

Philip:
Robbie!

Ellen:
Don't worry. We've got lots of ice cream. [She goes to the refrigerator.]

Richard:
Oh, I'd love some ice cream.

Ellen:
Well, there's chocolate and coffee and a little vanilla.

Robbie:
I'll have vanilla. Is that all right with everyone?

Philip:
I'll have chocolate.

Marilyn:
Me, too.

Richard:
Uh, one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.

Ellen:

Robbie, will you help me serve? [Robbie gets up to help. Richard brings the ice cream dishes to Ellen.]

Richard:
I keep thinking about that bag of film. Eight rolls. A whole day's work. And good stuff, too.

Ellen:
Don't worry, Richard. Someone will find it. [The doorbell rings.]

Robbie:

I'll get it. [He opens the door. Alexandra is standing there. She is holding
Richard's bag of film.] Hello.

Alexandra:
Hello. Does Richard Stewart live here?

Robbie:
Yes, he's my brother. I'm Robbie. ... Robbie Stewart.

Alexandra:

I'm Alexandra Pappas. How do you do? Your brother left his bag of film on
the ferryboat. I found it.

Robbie:
I'm really glad to see you. I mean ... my brother'll be really glad to see you!

Ellen:
[calling] Robbie! Who is it?

Robbie:
It's Richard's film! I mean, Alexandra Pappas. [to Alexandra] Come in, please.

Richard:
Alexandra!

Alexandra:
Hello, Richard. I found your bag!

Richard:
Oh, thank you! Thank you! Um ... Alexandra, let me introduce you. This is my wife Marilyn.

Alexandra:
Richard showed me your photo. How do you do?

Marilyn:
Oh yes. Richard told us all about you. It's nice to meet you.

Richard:
And this is my mother, Ellen Stewart.

Alexandra:
How do you do?

Richard:
And my father, Dr. Philip Stewart.

Philip:
Nice to meet you, Alexandra.

Richard:
And ... ah ... you met Robbie.

Alexandra:
Yes. And you must be Susan. Hi.

Susan:
Hi. Welcome.

Richard:
I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it.

Alexandra:
Oh, it was no trouble. I just took the wrong train.

Ellen:
Would you like something to eat?

Alexandra:
Thank you, no. I'm late for dinner at my house. I really have to go.

Richard:
Would you like to call home?

Alexandra:
I'd appreciate that.

Ellen:
Please, use the phone.

Alexandra:
Thanks. Excuse me.

Richard:
[To Robbie] Alexandra's a high-school exchange student from Greece.

Robbie:
Where does she live?

Richard:
With a family in the Bronx.

Robbie:
Oh, that's not too far from here!

Richard:
Take it easy, Robbie.

Alexandra:
Thank you. I can only stay a few minutes.

Ellen:
Have some iced tea.

Alexandra:
Thanks, Mrs. Stewart.

Richard:
Please sit down, Alexandra.

Philip:
So, you're an exchange student. Where do you go to school?

Alexandra:
At the Bronx High School of Science.

Philip:
Oh, that's a very good school. What are your favorite subjects?

Alexandra:
Biology and mathematics. Richard tells me you're a doctor.

Philip:
Yes, a pediatrician. And what does your father do?

Alexandra:
He's a lawyer, in Thessaloniki.

Robbie:
Would you like some pasta? I made it myself. It might be a little cold.

Alexandra:
Thanks, no. I do have to go. It was nice meeting you all.

Marilyn:

Well, maybe you'll come for lunch some Sunday, so we can really thank you
for bringing Richard's bag back.

Alexandra:
Maybe.

Ellen:
You're welcome anytime. [She and Richard walk with Alexandra to the front door.]

Philip:
Good-bye.

Richard:
Can I drive you home?

Alexandra:
No, thanks. The train is just up the street. It won't take me long at all.

Richard:
Well, you really saved the day for me, Alexandra.

Alexandra:
Bye.

Richard:
Bye-bye.

Ellen:
Good night. [Alexandra leaves.]

Philip:
She's a smart young lady, and very nice.

Robbie:
Very! [He sees Alexandra's bag on the chair.] Hey, she forgot her bag!

Ellen:
I guess we'll be seeing Alexandra again. Right, Robbie?



FOCUS IN


My name is Richard Stewart.
I'm a photographer.
I'm Martha Vann.
I'm Richard. What's your name?
Gerald.
By the way, I'm Richard.
What's your name?
Alexandra.
We live in California.
Are you from New York?
No, I'm from Greece.
I'm Robbie, Robbie Stewart.
I'm Alexandra Pappas.
How do you do?
Alexandra, let me introduce you.
This is my wife, Marilyn.
Richard showed me your photo.
How do you do?
Oh yes. Richard told us all about you.
It's nice to meet you.
And this is my mother, Ellen Stewart.
How do you do?
And my father, Dr. Philip Stewart.
Nice to meet you, Alexandra.
And you've met Robbie.
Yes. And you must be Susan. Hi. Hi.
It was nice meeting you all.
             
The Lost Camera Bag

(From “46 Linden Street”)

The story I’d like to tell you is about a canvas camera bag lost by my friend Richard Stewart, a photographer, in New York harbor. So the lost bag became the cause of starting the friendship between the Stewarts and Alexandra Pappas, an exchange student from Greece.
Историю, которую я хотел бы вам поведать – о брезентовой фотографической сумке, потерянной моим другом Ричардом Стюартом, фотографом, на нью-йоркской гавани. Таким образом, потерянная сумка стала причиной начала дружбы между Стюартами и Александрой Паппас, студенткой по об-мену из Греции.
Once, by the will of fate, Richard and Alexandra were found themselves on a ferryboat in New York harbor. Richard, as usual, was taking pictures of people. Being on the ferry, he was taking a picture of a black woman with her child aged five. While he was doing that, a young girl named Alexandra, came up to him, offering her help to hold a reflector. You know, a reflector is a kind of photographic device made of white canvas of a round shape intended to direct a reflected sunlight to an object being photographed. After that, Richard appreciated her for help and took a picture of her with her own “soap-basin” camera. Then Richard offered Alexandra a cup of coffee. Alexandra refused it, but she asked him to show her his photo album called “Family Album, USA”.
Однажды, волею судьбы, Ричард и Александра оказались на пароме на нью-йоркской гавани. Ричард, как обычно, фотографировал людей. Находясь на пароме, он фотографировал негритянку с ее ребенком в возрасте пяти лет. Пока он это делал, молодая девушка по имени Александра, подошла к нему, предлагая свою помощь подержать рефлектор. Знаете, рефлектор — это фотографическое приспособление сделанное из белого полотна круглой фор-мы предназначенное для того, чтобы направлять отраженный солнечный свет на объект, который фотографируется. После этого, Ричард поблагодарил ее за помощь и сфотографировал ее ее  же собственной «мыльницей». После, Ричард предложил  Александре чашку кофе. Александра отказалась от него, но попросила его показать ей его фотоальбом под названием «Семейный альбом, США».
Alexandra liked the photographs by Richard and she was particularly excited about his wife’s image Marilyn; she said that she was very pretty. While the pictures were being shown to Alexandra, there was a sound of a ship horn that made Richard remember that he had to meet his wife Marilyn at the fashion boutique where she works as salesclerk.
Александре понравились фотографии Ричарда, а особенно ей понравился образ его жены Мэрилин; она сказала, что она очень симпатичная. Пока Александре показывали фотографии, раздался звук трубы корабля, который напомнил Ричарду, что он должен встретиться со своей женой в бутике, где она работает продавщицей.
Having said good-bye to Alexandra, Richard left the ferry very fast. Having left the ferry in hastening, Richard had left there his canvas camera bag noticed by chance by Alexandra a minute later. Alexandra, having noticed Richard’s bag, tried to catch him up but she failed, as Richard was a long distance from her and he couldn’t hear her when he got in a taxicab.
Попрощавшись с Александрой, Ричард покинул паром очень быстро. Покинув паром в спешке, Ричард забыл там свою брезентовую фотографическую сумку, замеченную случайно Александрой минутой позже.  Александра, заметив сумку Ричарда, попыталась догнать его, но ей не удалось, так как Ричард был от нее уже на приличном расстоянии и он не мог слышать ее, когда он садился в такси.
Not having caught up Richard, Alexandra made up her mind to find Richard’s address and return his back to him.

Alexandra didn’t know New York City very well since she had been there for only three months as an exchange student. So she came up to a policeman to ask for the direction. She was explained how to get to “46 Linden Street”. She had to take number 1 subway to Van Courtland Park at the uptown platform.

While Alexandra was looking Richard’s address, Richard came back to the harbor, but the ferry was gone. Having lost the hope to find his bag and having been disappointed with it, he rushed into the boutique where his wife Marilyn worked. He told her what had happened to him. He told her that he had lost his canvas camera bag. No sooner Marilyn heard (=was told) about the loss than she called the information office to find out the telephone number of the J. F. Kennedy Lost and Found Office. Having called the Lost and Found Office, she was told that the bag hadn’t been found yet. Both of them headed off to home to have a family dinner.

The entire family got together at the oval table to have the dinner cooked by Robbie. Robbie is the younger brother of Richard. He is seventeen years old and he goes to a high school. That day it was his turn to cook dinner for the entire family. He cooked pasta. Robbie’s father, Phillip, was excited about the dinner and he praised Robbie for the dinner.

Richard kept thinking about his loss, the loss of his bag, eight roles of films and a good stuff too. Ellen, Richard’s mother, seeing her son’s being worried, was trying to calm him down, saying that someone would find it and bring it back to him. But, anyway, Richard had felt unhappy until his bag was brought back. Do you guess by whom? Yes, it was Alexandra Pappas who took the time and trouble to bring his bag back.

Alexandra wasn’t able to find Richard’s address at once. She was even lost, having taken the wrong train. But, anyway, she had found his address and brought his bag back to him. Alexandra was a very honest and considerate young girl and she couldn’t help returning the loss. Richard was happy. So was Robbie as it was clear that he was fallen in love with Alexandra no sooner than she appeared on the porch of their house.

Richard introduced Alexandra to his family with pleasure. The family was happy to meet her.

It is delightful to see the happy end. Alexandra got friends with the Stewarts and, of course, with Robbie who liked her very much.