суббота, 5 октября 2013 г.

Алфавит на службе языка


Алфавит, для апологетов консервативных методик обучения иностранным языкам, стоит в авангарде, штурмующего неприступные крепости, именуемые «иностранные языки»; он же – средство «заарканивания» всех звуков устной речи; алфавит английского языка, в этом смысле, – не исключение. Подумать только! всего 26 букв, а, сколько они несут нам чувств, желаний, намерений, мыслей и знаний…



На самом деле, буквы призваны обслуживать мириады звучащих слов, объединенных в словосочетания и предложения, а они, в свою очередь, – в целые тексты разной протяженности: от самых коротких до самых длинных текстов, которые хранят в себе накопленный опыт и знания человечества, полученные в результате эволюции;  и этот процесс – бесконечен.
Мы, существа, обладавшие конкретным, а позже абстрактным мышлением, смогли изобрести не только устные сигналы коммуникации и придать им определенный смысл, но и смогли обуздать этот речевой поток «закорючками», именуемыми буквами, а у некоторых народов – иероглифами.   
С раннего детства, впитывая материнский язык, мы лишены полной самостоятельности языкового творчества; наш детский лепет постоянно исправляют до тех пор, пока мы не научимся читать и писать, используя величайшее изобретение человечества – письменность.
По достижению 6-7 лет мы уже умеем понимать устно обиходный язык, а также говорить на нем, и в этом же возрасте мы начинаем освоение письменной речи, вначале через азбуку, а затем через языковые парадигмы, открытые и описанные еще 2,5 тысячи лет тому назад одним из основоположников языкознания,  древнеиндийским ученым Панини и довершенные, в определенном смысле, греками эллинистического периода.

Но как же дело обстоит с изучением иностранных языков, когда, не имея речевого опыта, мы перешагиваем то, без чего освоение алфавита и орфографии слов, фонетики, грамматики, словообразования и лексики, теряет всякий смысл? Да, проблема – существенная! но – разрешимая, при условии параллельного освоения двух видов речи, и, не когда «сначала азбука и грамматика, а потом речевая практика», а одновременно, в рамках одного занятия, когда устная речь, на короткий промежуток времени, предшествует письменной, а последняя усиливает наши достижения в том, как мы говорим. Ведь на самом деле, услышав фразу на иностранном языке и поняв ее в ситуации или контексте, возникает огромное желание запомнить ее навсегда, задумываясь, из каких частей она состоит, чтобы последующие образцы живой речи, запоминались не только эмоционально и спонтанно, но логически, где имеют место такие приемы логики, как: анализ, сравнение, аналогия, отождествление, обобщение и синтез, а также неминуемая классификация, всего того, что понято и осознано; а тут тебе: и орфография, и фонетика, и грамматика, и лексикология, которые становятся «вещью в себе», даже для людей далеко непосвященных в области языкознания.
http://www.proza.ru/2012/10/06/1149

Комментариев нет:

Отправить комментарий